«Мне очень приятно, что у нас много людей, которые хотят стать писателями. Чем больше хороших книг, тем больше будет читателей. Произведения, затрагивающие душу, будут всегда популярны. Считаю, что мы на правильном пути», – заявил Сергей Филатов.
Владимир Шведюк из Курска задал вопрос экспертам касаемо приверженности традиций в писательском деле.
«Традиции - это не список, по которому нужно сверять написанное, это не сказки, которые вам читала бабушка в детстве. Если вы хотите писать – пишите, боитесь это делать – лучше не беритесь. Помните, что страхи – это медицина», – прокомментировал Егор Серов.
Арина Шульгина из Перми поинтересовалась мнением экспертов о существовании границ влияния на читателя со стороны автора.
«Безусловно, автор формирует литературное сознание читателя, но границы в этом вопросе есть – они вербализованы», – ответила Елена Черникова и в дополнение для изучения этого вопроса посоветовала обратиться к учебной литературе, написанной ей самой.
У Елены Мицины из Керчи возник вопрос о проблеме перевода русских текстов на иностранные языки. Эксперты сошлись во мнении, что переводить на другой язык – это не задача русских писателей, а задача носителей иностранного языка.
По итогам встречи Егор Серов обратился к аудитории со словами: «Помните, что вам никто ничего не должен. Нужно брать себя зубами за живот. Сами крутите эту землю, отталкивайте от себя!».